মহুয়া (mahuya)

বিরক্ত আমার মন কিংশুকের এত গর্ব দেখি।

          নাহি ঘুচিবে কি

অশোকের অতিখ্যাতি, বকুলের মুখর সম্মান।

          ক্লান্ত কি হবে না কবিগান

          মালতীর মল্লিকার

          অভ্যর্থনা রচি বারম্বার?

রে মহুয়া, নামখানি গ্রাম্য তোর, লঘু ধ্বনি তার,

          উচ্চশিরে তবু রাজকুলবনিতার

          গৌরব রাখিস ঊর্ধ্বে ধরে।

              আমি তো দেখেছি তোরে

          বনস্পতিগোষ্ঠী-মাঝে অরণ্যসভায়

              অকুণ্ঠিত মর্যাদায়

                   আছিস দাঁড়ায়ে;

              শাখা যত আকাশে বাড়ায়ে

শাল তাল সপ্তপর্ণ অশ্বত্থের সাথে

          প্রথম প্রভাতে

সূর্য-অভিনন্দনের তুলেছিস গম্ভীর বন্দন।

অপ্রসন্ন আকাশের ভ্রূভঙ্গে যখন

     অরণ্য উদ্‌বিগ্ন করি তোলে,

সেই কালবৈশাখীর ক্রুদ্ধ কলরোলে

          শাখাব্যূহে ঘিরে

আশ্বাস করিস দান শঙ্কিত বিহঙ্গ অতিথিরে।

     অনাবৃষ্টিক্লিষ্ট দিনে,

          বিশীর্ণ বিপিনে,

     বন্যবুভুক্ষুর দল ফেরে রিক্ত পথে,

দুর্ভিক্ষের ভিক্ষাঞ্জলি ভরে তারা তোর সদাব্রতে।

বহুদীর্ঘ সাধনায় সুদৃঢ় উন্নত

          তপস্বীর মতো

     বিলাসের চাঞ্চল্যবিহীন,

সুগম্ভীর সেই তোরে দেখিয়াছি অন্যদিন

          অন্তরে অধীরা

ফাল্গুনের ফুলদোলে কোথা হতে জোগাস মদিরা

          পুষ্পপুটে;

বনে বনে মৌমাছিরা চঞ্চলিয়া উঠে।

     তোর সুরাপাত্র হতে বন্যনারী

সম্বল সংগ্রহ করে পূর্ণিমার নৃত্যমত্ততারই।

          রে অটল, রে কঠিন,

     কেমনে গোপনে রাত্রিদিন

তরল যৌবনবহ্নি মজ্জায় রাখিয়াছিলি ভরে।

          কানে কানে কহি তোরে--

বধূরে যেদিন পাব, ডাকিব "মহুয়া' নাম ধরে।

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

স্বপ্ন
Verses
কাল রাতে দেখিনু স্বপন--
দেবতা-আশিস-সম                শিয়রে সে বসি মম
         মুখে রাখি করুণনয়ন
কোমল অঙ্গুলি শিরে               বুলাইছে ধীরে ধীরে
         সুধামাখা প্রিয়-পরশন--
         কাল রাতে হেরিনু স্বপন।
হেরি সেই মুখপানে                বেদনা ভরিল প্রাণে
         দুই চক্ষু জলে ছলছলি--
বুকভরা অভিমান                  আলোড়িয়া মর্মস্থান
         কণ্ঠে যেন উঠিল উছলি।
সে শুধু আকুল চোখে           নীরবে গভীর শোকে
         শুধাইল, "কী হয়েছে তোর?"
কী বলিতে গিয়ে প্রাণ             ফেটে হল শতখান,
         তখনি ভাঙিল ঘুমঘোর।
অন্ধকার নিশীথিনী                 ঘুমাইছে একাকিনী,
         অরণ্যে উঠিছে ঝিল্লিস্বর,
বাতায়নে ধ্রুবতারা                 চেয়ে আছে নিদ্রাহারা--
         নতনেত্রে গণিছে প্রহর।
দীপ-নির্বাপিত ঘরে               শুয়ে শূন্য শয্যা-'পরে
         ভাবিতে লাগিনু কতক্ষণ--
শিথানে মাথাটি থুয়ে               সেও একা শুয়ে শুয়ে
         কী জানি কী হেরিছে স্বপন
         দ্বিপ্রহরা যামিনী যখন।
আরো দেখুন
19
Verses
II.20. paramatam guru nikat virajain
O MY HEART! the Supreme Spirit, the great Master, is near you: wake, oh wake!
Run to the feet of your Beloved: for your Lord stands near to your head.
You have slept for unnumbered ages; this morning will you not wake?
আরো দেখুন
3
Verses
I KNOW NOT how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.
The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
আরো দেখুন