১৬ (adharer lila akashe )

আঁধারের লীলা আকাশে আলোক-লেখায়,

     ছন্দের লীলা অচল মৃদঙ্গে।

অরূপের লীলা রূপের রেখায় রেখায়,

     অতলের লীলা চপল তরঙ্গে।

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

242
Verses
THIS LIFE is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.
In death we reach the shore and go to our different worlds.
আরো দেখুন
20
Verses
II. 22. man tu par utar kanh jaiho
TO WHAT shore would you cross, O my heart? there is no traveller before you, there is no road:
Where is the movement, where is the rest, on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind: and where is the place that shall still the thirst of the soul? You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body: for there your foothold is firm. Consider it well, O my heart! go not elsewhere.
Kabir says: 'Put all imaginations away, and stand fast in that which you are.'
আরো দেখুন
ভালোবাসে যারে তার চিতাভস্ম-পানে
Verses
ভালোবাসে যারে তার চিতাভস্ম-পানে
প্রেমিক যেমন চায় কাতর নয়ানে
তেমনি যে তোমা-পানে নাহি চায় গ্রীস্‌
তাহার হৃদয় মন পাষাণ কুলিশ
ইংরাজেরা ভাঙিয়াছে প্রাচীর তোমার
দেবতাপ্রতিমা লয়ে গেছে [সিন্ধুপার]
এ দেখে কার না হবে হবে ॥।
[ধূম]কেতু সম তারা কী কুক্ষণে হায়
[ছা]ড়িয়া সে ক্ষুদ্র দ্বীপ আইল হেথায়
[অ]সহায় বক্ষ তব রক্তময় করি
দেবতা প্রতিমাগুলি লয়ে গেল হরি।
আরো দেখুন