লীলা (lila)

    আমি    শরৎশেষের মেঘের মতো

                   তোমার গগন-কোণে

    সদাই       ফিরি অকারণে।

              তুমি আমার চিরদিনের

                   দিনমণি গো--

              আজো তোমার কিরণপাতে

              মিশিয়ে দিয়ে আলোর সাথে

              দেয় নি মোরে বাষ্প ক'রে

                   তোমার পরশনি।

              তোমা হতে পৃথক হয়ে

                   বৎসর মাস গণি।

 

    ওগো,  এমনি তোমার ইচ্ছা যদি,

                   এমনি খেলা তব,

    তবে         খেলাও নব নব।

              লয়ে আমার তুচ্ছ কণিক

                   ক্ষণিকতা গো--

              সাজাও তারে বর্ণে বর্ণে,

              ডুবাও তারে তোমার স্বর্ণে,

              বায়ুর স্রোতে ভাসিয়ে তারে

                   খেলাও যথা-তথা।

              শূন্য আমায় নিয়ে রচ

                   নিত্যবিচিত্রতা।

 

    ওগো,  আবার যবে ইচ্ছা হবে

                   সাঙ্গ কোরো খেলা

    ঘোর         নিশীথরাত্রিবেলা।

              অশ্রুধারে ঝরে যাব

                   অন্ধকারে গো--

              প্রভাতকালে রবে কেবল

              নির্মলতা শুভ্রশীতল,

              রেখাবিহীন মুক্ত আকাশ

                   হাসবে চারি ধারে।

              মেঘের খেলা মিশিয়ে যাবে

                   জ্যোতিসাগরপারে।

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

148
Verses
THE CLOUDED sky to-day bears the vision
of the shadow of a divine sadness
on the forehead of Wooding eternity.
আরো দেখুন
31
Verses
II. 100. nis din salai ghaw
A SORE PAIN troubles me day and night, and I cannot sleep;
I long for the meeting with my Beloved, and my father's house gives me pleasure no more.
The gates of the sky are opened, the temple is revealed:
I meet my husband, and leave at His feet the offering of my body and my mind.
আরো দেখুন
সুসময়
Verses
শোকের বরষা দিন এসেছে আঁধারি--
ও ভাই গৃহস্থ চাষি, ছেড়ে আয় বাড়ি।
ভিজিয়া নরম হল শুষ্ক মরু মন,
এই বেলা শষ্য তোর করে নে বপন।
আরো দেখুন