নারী (nari)

তুমি এ মনের সৃষ্টি, তাই মনোমাঝে

এমন সহজে তব প্রতিমা বিরাজে।

যখন তোমারে হেরি জগতের তীরে

মনে হয় মন হতে এসেছ বাহিরে।

যখন তোমারে দেখি মনোমাঝখানে

মনে হয় জন্ম-জন্ম আছ এ পরানে।

মানসীরূপিণী তুমি, তাই দিশে দিশে

সকল সৌন্দর্যসাথে যাও মিলে মিশে।

চন্দ্রে তব মুখশোভা, মুখে চন্দ্রোদয়,

নিখিলের সাথে তব নিত্য বিনিময়।

মনের অনন্ত তৃষ্ণা মরে বিশ্ব ঘুরি,

মিশায় তোমার সাথে নিখিল মাধুরী।

তার পরে মনগড়া দেবতারে মন

ইহকাল পরকাল করে সমর্পণ।

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

58
Verses
I.63. pi le pyala, ho matwala
EMPTY THE Cup! O be drunken!
Drink the divine nectar of His Name!
Kabir says: 'Listen to me; dear Sadhu!
From the sole of the foot to the crown of the head this mind is filled with poison.'
আরো দেখুন
8
Verses
একা ব'সে সংসারের প্রান্ত-জানালায়
দিগন্তের নীলিমায় চোখে পড়ে অনন্তের ভাষা।
আলো আসে ছায়ায় জড়িত
শিরীষের গাছ হতে শ্যামলের স্নিগ্ধ সখ্য বহি।
বাজে মনে-- নহে দূর,নহে বহু দূর।
পথরেখা লীন হল অস্তগিরিশিখর-আড়ালে,
স্তব্ধ আমি দিনান্তের পান্থশালা-দ্বারে,
দূরে দীপ্তি দেয় ক্ষণে ক্ষণে
শেষতীর্থমন্দিরের চূড়া।
সেথা সিংহদ্বারে বাজে দিন-অবসানের রাগিণী
যার মূর্ছনায় মেশা এ জন্মের যা-কিছু সুন্দর,
স্পর্শ যা করেছে প্রাণ দীর্ঘ যাত্রাপথে
পূর্ণতার ইঙ্গিত জানায়ে।
বাজে মনে-- নহে দূর,নহে বহু দূর।
আরো দেখুন
68
Verses
SUDDENLY THE window of my heart flew open this morning, the window that looks out on your heart.
I wondered to see that the name by which you know me is written in April leaves and flowers, and I sat silent.
The curtain was blown away for a moment between my songs and yours.
I found that your morning light was full of my own mute songs unsung;
I thought that I would learn them at your feet-and I sat silent.
আরো দেখুন