যুগল পাখি (jugol pakhi)

স্বপ্নগগন পথের-চিহ্ন-হীন

                  সেথা ছিলে একদিন,

     বিরহাবেগের উধাও মেঘের

                  সজল বাষ্পে লীন।

        বহিল সহসা নববসন্ত-বায়,

        এক দিগন্তে আনিল দোঁহারে

                     এক নব বেদনায়।

     সেদিন ফাগুন আম্রমুকুলে ভরি

                  উড়ায়েছে উত্তরী,

     গন্ধে-রসানো ঘোমটা-খসানো

                  পূর্ণিমাবিভাবরী।

        সেদিন গগন মুখর বাঁশির গানে,

        ধরণীর হিয়া ধায় উদাসিয়া

                     অভিসার-পথ-পানে।

     অসীম শূন্যে সন্ধান গেল থেমে,

                  এলে বনতলে নেমে।

     চঞ্চল পাখা মানিল বিরাম

                  সীমার মোহন প্রেমে।

      লভিল শান্তি তৃপ্তিবিহীন আশা,

      শ্যামল ধরার বক্ষের কাছে

                     রচিলে নিভৃত বাসা।

     বাণীর ব্যথায় উচ্ছ্বাসি এক পাখি

                  গেয়ে ওঠো থাকি থাকি।

     আর পাখি শোনো আপনার মনে

                  ডানা-'পরে মুখ রাখি।

     ভাষার প্রবাহ মেলে ভাষাহারা গানে,

     অধীরের সুর লভিল আকাশ

                  ধীর নীরবের প্রাণে।

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

30
Verses
II. 95. ya tarvar men ek pakheru
ON THIS TREE is a bird: it dances in the joy of life.
None knows where it is: and who knows what the burden of its music may be?
Where the branches throw a deep shape, there does it have its nest: and it comes in the evening and flies away in the morning, and says not a word of that which it means.
None tell me of this bird that sings within me.
It is neither coloured nor colourless: it has neither form nor outline:
It sits in the shadow of love.
It dwells within the Unattainable, the Infinite, and the Eternal; and no one marks when it comes and goes.
Kabir says: 'O brother Sadhu! deep is the mystery. Let wise men seek to know where rests that bird.'
আরো দেখুন
227
Verses
শূন্য পাতার অন্তরালে
        লুকিয়ে থাকে বাণী,
কেমন করে আমি তারে
        বাইরে ডেকে আনি।
যখন থাকি অন্যমনে
দেখি তারে হৃদয়কোণে,
যখন ডাকি দেয় সে ফাঁকি--
        পালায় ঘোমটা টানি।
আরো দেখুন
78
Verses
TO THE BIRDS you gave songs, the birds gave you songs in return.
You gave me only voice, yet asked for more, and I sing.
You made your winds light and they are fleet in their service. You burdened my hands that I myself may lighten them, and at last, gain unburdened freedom for your service.
You created your Earth filling its shadows with fragments of light.
There you paused; you left me empty-handed in the dust to create your heaven.
To all things else you give; from me you ask.
The harvest of my life ripens in the sun and the shower till I reap more than you sowed, gladdening your heart, 0 Master of the golden granary.
আরো দেখুন