12 (days are coloured bubbles)

DAYS ARE coloured bubbles

that float upon the surface of fathomless night.

 

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Rendition

Please Login first to submit a rendition. Click here for help.

Related Topics

4
Verses
শ্যাম রে, নিপট কঠিন মন তোর।
  বিরহ সাথি করি সজনী রাধা
    রজনী করত হি ভোর।
একলি নিরল বিরল পর বৈঠত
     নিরখত যমুনা পানে,
বরখত অশ্রু, বচন নহি নিকসত,
     পরান থেহ ন মানে।
গহন তিমির নিশি ঝিল্লিমুখর দিশি
     শূন্য কদম তরুমূলে,
ভূমিশয়ন-'পর আকুল কুন্তল,
      কাঁদই আপন ভুলে।
মুগধ মৃগীসম চমকি উঠই কভু
    পরিহরি সব গৃহকাজে
চাহি শূন্য-'পর কহে করুণস্বর
    বাজে রে বাঁশরি বাজে।
নিঠুর শ্যাম রে, কৈসন অব তুঁহু
     রহই দূর মথুরায় --
রয়ন নিদারুণ কৈসন যাপসি
   কৈস দিবস তব যায়!
কৈস মিটাওসি প্রেম-পিপাসা
    কঁহা বজাওসি বাঁশি?
পীতবাস তুঁহু কথি রে ছোড়লি,
   কথি সো বঙ্কিম হাসি?
কনক-হার অব পহিরলি কন্ঠে,
    কথি ফেকলি বনমালা?
হৃদিকমলাসন শূন্য করলি রে,
     কনকাসন কর আলা!
এ দুখ চিরদিন রহল চিত্তমে,
   ভানু কহে, ছি ছি কালা!
ঝটিতি আও তুঁহু হমারি সাথে,
    বিরহ-ব্যাকুলা বালা।
আরো দেখুন
24
Verses
অলস শয্যার পাশে জীবন মন্থরগতি চলে,
রচে শিল্প শৈবালের দলে।
মর্যাদা নাইকো তার, তবু তাহে রয়
জীবনের স্বল্পমূল্য কিছু পরিচয়।
আরো দেখুন
31
Verses
II. 100. nis din salai ghaw
A SORE PAIN troubles me day and night, and I cannot sleep;
I long for the meeting with my Beloved, and my father's house gives me pleasure no more.
The gates of the sky are opened, the temple is revealed:
I meet my husband, and leave at His feet the offering of my body and my mind.
আরো দেখুন